Homélies de Dom Armand Veilleux

2 janvier 2025– Mémoire de Saint Basile le Grand et de Saint Grégoire de Nazianze

1 Jn 2, 22-28 ; Jn 1, 19-28

Homélie

            L’Évangile d’hier (1 janvier) nous présentait Marie, la contemplative, qui gardait dans son cœur et méditait tout ce qu’elle entendait au sujet de son fils. Dans la première lecture d’aujourd’hui Jean, un autre grand contemplatif, nous invite à faire de même : « Pour vous, que ce que vous avez entendu dès le début demeure en vous. Si en vous demeure ce que vous avez entendu dès le début, vous aussi, vous demeurerez dans le Fils et dans le Père. » Maintenant que nous approchons déjà de la fin du « Temps de Noël », nous devons voir à ce que toutes ces belles célébrations ne soient pas simplement des moments joyeux dont la mémoire s’estompe graduellement, mais qu’elles produisent en nous des fruits qui demeurent. Et Jean de nous inviter à demeurer en Dieu, puisque son « Onction » demeure en nous.

1 January 2025

Solemnity of Mary, Mother of God

Num 6:22-27; Gal 4:4-7; Lk 2:16-21

Homily

          In the Gospel we have just read, when the shepherds arrive in Bethlehem, they discover ‘Mary and Joseph with the newborn child lying in the manger’. Mary is mentioned first, in her dignity as Mother. This is why today we celebrate the Solemnity of Mary, Mother of God. Over the centuries, Christians have attributed many titles to Mary, with varying degrees of sobriety and depth. The title Mother of God, given to her since the Council of Ephesus in the fourth century, is one of the oldest. However, in the Gospels, she is simply called the ‘Mother of Jesus’, and even, in today's Gospel, the mother of a little child who does not yet have a name, since it is only eight days later that he is given the name Jesus.

31 décembre 2024 - 7ème jour dans l’Octave de Noël

1 Jn 2, 18-21 ; Jn 1, 1-18

H o m é l i e

           Nous arrivons au dernier jour de l’Octave de Noël.

           Le nom de cette fête de Noël dans nos livres liturgiques en latin est "Nativitas Domini", qui se traduit par « naissance du Seigneur ». Cependant, ce que nous célébrons n'est pas le 2021ème anniversaire de la naissance de Jésus. Ce que nous célébrons est quelque chose de plus important. C'est le fait même que Dieu s'est fait homme.

1 janvier 2025

Solennité de Marie, Mère de Dieu

Nb 6, 22-27 ; Ga 4, 4-7 ; Lc 2, 16-21

H o m é l i e 

          Dans l’Évangile que nous venons de lire, lorsque les bergers arrivent à Bethléem, ils découvrent « Marie et Joseph, avec le nouveau-né couché dans la mangeoire ». Marie est mentionnée la première, dans sa dignité de Mère. C’est pourquoi on fête aujourd’hui la solennité de Marie, Mère de Dieu. Au cours des siècles les Chrétiens ont attribué beaucoup de titres à Marie, avec des degrés assez différents de sobriété et de profondeur. Le titre de Mère de Dieu, qu’on lui donne depuis le Concile d’Éphèse, au quatrième siècle, est l’un des plus anciens. Cependant, dans l’Évangile, elle est tout simplement appelée la « Mère de Jésus » et même, dans l’Évangile d’aujourd’hui, la mère d’un petit enfant qui n’a pas encore de nom, puisque c’est seulement huit jours plus tard qu’on lui donnera le nom de Jésus.

31 December 2024 - 7th day in the Octave of Christmas

1 Jn 2, 18-21; Jn 1, 1-18

Homily

               We have reached the last day of the Octave of Christmas.

               The name of this feast of Christmas in our Latin liturgical books is ‘Nativitas Domini’, which translates as ‘birth of the Lord’. However, what we are celebrating is not the 2021st anniversary of the birth of Jesus. What we are celebrating is something more important. It is the very fact that God became man.

Christmas is not just a celebration of a past event. It is the celebration of the present presence of God's incarnate glory among us and in us. Christmas is the feast of God's birth, of God's humanity and of God's history.

1) Feast of the birth of God: obviously, because he was born of the Virgin Mary two thousand years ago. But also because he is born today in each one of us. In Jesus, God did not simply become man. He became a man. All of humanity, every human being, has been transformed, made capable of being deified by God's grace.

2) Feast of the humanity of God: Christmas is therefore also the feast of our human nature. It is the feast of the dignity of human nature, called to be in each person a dwelling place and manifestation of the glory of God.

3) A celebration of the history of God. Our God, the God revealed in Jesus Christ, is not an abstract concept, an impassive God, eternally unchanging, affected by nothing, beyond time and space. Our God has decided to have an existence in time, has decided to share in human history, and He continues His historical existence in each one of us.

God's history, like all history, is unpredictable. We are called to be a people of spiritual nomads, like the Israelites in the desert during the Exodus, always looking to the glory of God in the cloud that accompanied them on their journey. When the cloud moved, they set off. When the cloud stopped, they set up their tents.

On this Christmas Day, let us do as the shepherds of Bethlehem did. May the glory of God surround us and penetrate us, so that all our nights are transformed into the light of hope under the warm rays of the sun of justice.

Armand VEILLEUX

31 décembre 2024 - 7ème jour dans l’Octave de Noël

1 Jn 2, 18-21 ; Jn 1, 1-18

H o m é l i e

           Nous arrivons au dernier jour de l’Octave de Noël.

           Le nom de cette fête de Noël dans nos livres liturgiques en latin est "Nativitas Domini", qui se traduit par « naissance du Seigneur ». Cependant, ce que nous célébrons n'est pas le 2021ème anniversaire de la naissance de Jésus. Ce que nous célébrons est quelque chose de plus important. C'est le fait même que Dieu s'est fait homme.

30 décembre 2024 - 6ème jour dans l’Octave de Noël

1 Jn 2, 12-17 ; Lc 2, 36-40

H o m é l i e

          La religion d'Israël était tout entière centrée sur le culte rituel et sur le Temple d'Israël, lieu privilégié de ce culte. En même temps les prophètes appelaient à la conversion du cœur, à la justice et à l'amour. Les tensions n'avaient jamais manqué entre les responsables du culte et de ses lois d'une part et les prophètes d'autre part. Quand Jésus apparaît, les prêtres et les docteurs de la loi s'imposent au peuple mais il n'y a plus de prophètes. Tout l'enseignement de Jésus consistera à montrer que ce que son Père attend des hommes, ce n'est pas d'abord une observance cultuelle ou rituelle, mais bien la pratique de l'amour, de la justice et de la miséricorde, à l'image de l'attitude de son Père à notre égard.