La chose la plus surprenante dans cet Évangile, c'est la crainte dont sont saisis les onze Apôtres et leurs compagnons. Peu de temps auparavant, les disciples qui avaient rencontré Jésus sur le chemin d'Emmaüs et l'avaient reconnu dans la fraction du pain étaient revenus raconter ces choses aux Apôtres. Ceux-ci avaient répondu: "C'est bien vrai! Le Seigneur est ressuscité, et il est apparu à Simon". Avant cela il y avait eu le témoignage des femmes venues au tombeau le matin de Pâques. Donc, tout le monde savait déjà que Jésus était bel et bien ressuscité. Soudain, alors même qu'ils sont en train de parler ensemble de Jésus, celui-ci apparaît au milieu d'eux et leur dit tout simplement : "La paix soit avec vous." Et cela suffit pour qu'ils soient effrayés et remplis de crainte. Quelle est donc la source de cette crainte?
The Evangelist Luke tells us of three apparitions of Jesus on Easter Day: 1) that to the women, who were the first to have the courage to come to the tomb early in the morning; 2) that to the two disciples who had decided to return to their village and their occupations; 3) that to the Twelve who were still paralysed by fear in the place where they had locked themselves away. It is the second of these apparitions that we have in our text today.
Marie Madeleine, celle qui avait oint les pieds de Jésus et les avait baisés avec tendresse, celle dont Jésus a dit que partout où serait proclamé l’Évangile, on raconterait ce qu’elle avait fait en mémoire d’elle – cette même Marie fut la première à venir au sépulcre le matin du troisième jour. Nous avons vu, dans le passage d’Évangile lu à la messe du Jour de Pâques, comment elle avait trouvé le tombeau vide et comment elle avait couru en informer Simon-Pierre et Jean. Elle fut donc, parmi les disciples de Jésus, la première à annoncer la Résurrection.
L’Évangéliste Luc nous rapporte trois apparitions de Jésus le jour de Pâques : 1) celle aux femmes, qui furent les premières à avoir le courage de venir au tombeau de grand matin ; 2) celle aux deux disciples qui avaient décidé de retourner à leur village et à leurs occupations ; 3) celle aux Douze qui étaient encore paralysés par la peur dans l'endroit où ils s'étaient enfermés. C’est la deuxième de ces apparitions que nous avons dans notre texte d’aujourd’hui.
Marie Madeleine, celle qui avait oint les pieds de Jésus et les avait baisés avec tendresse, celle dont Jésus a dit que partout où serait proclamé l'Évangile, on raconterait ce qu'elle avait fait, en mémoire d'elle -- cette même Marie est la première à venir au sépulcre le matin du troisième jour. Et que trouve-t-elle? Un tombeau vide. Elle court alors en informer Simon-Pierre et Jean. Ceux-ci viennent à la course. Eux aussi cherchent le Seigneur. Et que trouvent-ils. Eux aussi trouvent un tombeau vide.
Mary Magdalene, the one who had anointed Jesus' feet and kissed them tenderly, the one of whom Jesus said that wherever the Gospel was proclaimed, what she had done would be told in memory of her - this same Mary was the first to come to the tomb on the morning of the third day. We saw, in the Gospel passage read at Easter Day Mass, how she found the tomb empty and how she ran to inform Simon Peter and John. She was therefore the first among Jesus' disciples to announce the Resurrection.
Mary Magdalene, the one who had anointed Jesus' feet and kissed them tenderly, the one of whom Jesus said that wherever the Gospel was proclaimed, what she had done would be told, in memory of her - this same Mary is the first to come to the tomb on the morning of the third day. And what does she find? An empty tomb. She then runs to inform Simon Peter and John. They come running. They too are looking for the Lord. And what do they find? They too find an empty tomb.