Homélies de Dom Armand Veilleux

4 August 2024 - 18th Sunday "B”

Ex 16:2...15; Eph 4:17-24; Jn 6:24-35

Homily

There is a sometimes subtle but important distinction between faith and superstition. Superstition consists in seeing extraordinary and miraculous interventions by God in everything we cannot explain. Faith consists in believing that God is our father, that he is the master of everything and everyone, and that consequently all the manifestations of his creation are ultimately manifestations of his love.

4 août 2024 – 18ème dimanche "B"

Ex 16, 2...15; Ep 4, 17-24; Jn 6, 24-35

H O M É L I E

          Il y a une distinction parfois subtile, mais importante entre foi et superstition. La superstition consiste à voir des interventions extraordinaires et miraculeuses de Dieu en tout ce que nous ne pouvons pas expliquer. La foi consiste à croire que Dieu est notre père, qu'il est le maître de tout et de tous, et qu'en conséquence toutes les manifestations de sa création sont en définitive des manifestations de son amour.

3 août 2024 -- Samedi de la 17ème semaine "B"

Jer 26, 11-16. 24; Matt 14, 1-12

H O M É L I E

          Cet Évangile nous met en présence de deux hommes fort différents l'un de l'autre. Le premier, Jean-Baptiste, est un homme libre, sans pouvoir et sans ambition et donc aussi sans peur. L'autre est un homme ayant beaucoup de pouvoir entre ses mains, esclave de ses calculs et de ses ambitions et à cause de cela constamment tiraillé par la peur.

3 August 2024 -- Saturday of the 17th week ‘B

Jer 26:11-16. 24; Matt 14, 1-12

Homily

This Gospel presents us with two men who are very different from each other. The first, John the Baptist, is a free man, without power or ambition, and therefore also without fear. The other is a man with a great deal of power in his hands, enslaved by his calculations and ambitions, and because of that constantly torn by fear.

Vendredi le 2 août 2024 -- Vendredi de la 17ème semaine "B"

Jer 26, 1-9; Matt 13, 54-58

H O M É L I E

          Vers l'âge de trente ans, Jésus avait quitté son village natal de Nazareth en Galilée pour se rendre en Judée. La raison immédiate ne nous est pas donnée par l'Évangile. Il y avait de toute façon à ce moment-là, comme toujours, un mouvement de population vers Jérusalem, la capitale, surtout à partir de l'arrière pays qu'était la Galilée. Jésus se trouve à Jérusalem au moment où tout Jérusalem descend vers le Jourdain, dans la région de Jéricho, pour se faire baptiser par Jean. Il se fait baptiser lui-même et entend la voix du Père: "Tu es mon fils bien-aimé, en qui j'ai mis toutes mes complaisances". Puis, Jean dit à ses disciples: "Voici l'Agneau de Dieu." Plusieurs disciples de Jean se joignent à Jésus, et il en appelle d'autres. Après un jeûne de quarante jours dans le désert il repart pour la Galilée, où il prêche et guérit les malades d'abord dans la grande ville de Capharnaüm. Finalement, il revient un jour dans son village et se met à enseigner dans la synagogue. C'est la surprise générale. Cette surprise montre bien que jusqu'à ce moment-là rien dans l'existence de Jésus à Nazareth ne l'avait distingué. Il avait sans doute célébré fidèlement avec ses parents et ses proches toutes les fêtes de l'année. Sans doute également avait-il été régulièrement à la synagogue locale pour y écouter l'enseignement des docteurs de la Loi. Aussi, lorsqu'il commence à prêcher et à guérir les malades on se demande : "D'où lui viennent cette sagesse et ces miracles?"

1 août 2024 -- Jeudi de la 17ème semaine "B"

Jérémie 18:1-10; Matt 13, 47-53

H o m é l i e

           Dans l'Évangile d'aujourd'hui, nous avons la conclusion d'un long enseignement de Jésus sur le Royaume des Cieux, dans lequel il a utilisé de nombreuses images pour faire comprendre à ses disciples divers aspects de ce Royaume.

1 August 2024 -- Thursday of the 17th week ‘B

Jeremiah 18:1-10; Matt 13:47-53

Homily

In today's Gospel we have the conclusion of a long teaching by Jesus on the Kingdom of Heaven, in which he used many images to make his disciples understand various aspects of that Kingdom.