Homélies de Dom Armand Veilleux

9 octobre 2025-- Jeudi de la 27e semaine paire

Ml 3, 13-20a: Lc 11, 5-13

H O M É L I E

          Dans la section de l’Évangile de Luc que nous lisons au lectionnaire férial depuis quelques jours, celui-ci décrit la montée de Jésus vers Jérusalem et y place des événements que les autres évangélistes ont placés à d’autres moments de la vie de Jésus. On trouve aussi en cette section des récits que Luc est le seul à raconter. Ce qui était le cas de l’évangile du Bon Samaritain et celui de Marthe et Marie. Dans le texte que nous venons de lire (qui forme un tout avec celui d’hier), Luc rapporte deux enseignements de Jésus sur la prière que nous avons aussi en Matthieu, c’est-à-dire le Pater et l’exhortation : « demandez et vous recevrez... etc. » Et, entre ces deux enseignements Luc place un autre enseignement de Jésus, qu’il est le seul à raconter : celui de l’ami importun, que nous venons de lire. Arrêtons-nous un peu à ce morceau.

October 9, 2025—Thursday of the 27th week of Ordinary Time

Malachi 3:13-20a; Luke 11:5-13 

Homily

In the section of Luke's Gospel that we have been reading in the lectionary for the past few days, Luke describes Jesus' journey to Jerusalem and places events there that other evangelists have placed at other times in Jesus' life. This section also contains stories that only Luke tells. This was the case with the Gospel of the Good Samaritan and that of Martha and Mary. In the text we have just read (which forms a whole with yesterday's), Luke reports two teachings of Jesus on prayer that we also find in Matthew, namely the Lord's Prayer and the exhortation: "Ask and you shall receive... etc." And between these two teachings, Luke places another teaching of Jesus, which he alone recounts: that of the importunate friend, which we have just read. Let us pause for a moment on this passage.

8 octobre 2025 -- Mercredi de la 27ème semaine

Jon 4, 1-11; Luc 11, 1-4. 

H O M É L I E 

          Jean-Baptiste, comme les autres maîtres spirituels de son temps, y compris les Pharisiens et les Sadducéens et les docteurs de la Loi, enseignait à ses disciples des méthodes, des gestes et des formules de prière. Aussi les disciples de Jésus, dont plusieurs avaient été disciples de Jean, lui demandèrent un jour de leur enseigner à prier « comme Jean l’a appris à ses disciples ». Ils étaient sans doute intrigués du fait qu’ils voyaient souvent Jésus se retirer, surtout la nuit, pour prier dans le secret, mais qu’il ne leur enseignait ni méthode ni formule. La réponse de Jésus, résumée dans ce que nous appelons le « Notre Père », n’est pas une « formule de prière » qu’il les invite à répéter, mais bien un enseignement très riche sur ce qu’est la prière. (Il est généralement admis par les exégètes, que cette version du Pater, en Luc, plus brève que celle de Mathieu, est la plus originale).

8 October 2025 -- Wednesday of the 27th week

Jonah 4:1-11; Luke 11:1-4.

Homily

John the Baptist, like other spiritual teachers of his time, including the Pharisees, Sadducees, and teachers of the Law, taught his disciples methods, gestures, and formulas for prayer. So the disciples of Jesus, many of whom had been disciples of John, asked Him one day to teach them to pray ‘as John taught his disciples.’ They were no doubt intrigued by the fact that they often saw Jesus withdrawing, especially at night, to pray in secret, but that He taught them neither method nor formula. Jesus' response, summarised in what we call the ‘Our Father’, is not a ‘prayer formula’ that He invites them to repeat, but rather a very rich teaching on what prayer is. (It is generally accepted by exegetes that this version of the Our Father in Luke, which is shorter than Matthew's, is the most original).

7 octobre 2025

Mardi de la 27ème semaine ordinaire

Jon 3, 1-10; Lc 10, 38-42. 

H O M É L I E 

          Dans l'Évangile, nous ne voyons jamais Jésus organiser de grands festins auxquels il inviterait les foules ou même simplement ses amis. Au contraire, il apparaît comme l'étranger qui a besoin de l'hospitalité des autres. Même pour la dernière Cène, son dernier repas avec ses disciples, il se fait recevoir dans la maison d'un étranger. Il est reçu à table dans leurs maisons par des publicains. Il accepte l'invitation des Pharisiens. Partout où il va, il apporte un message, il offre une parole.

Tuesday of the 27th week in Ordinary Time -- 7 October 2025

Jonah 3:1-10; Luke 10:38-42.

HOMILY

In the Gospel, we never see Jesus organising large feasts to which he would invite crowds or even just his friends. On the contrary, he appears as the stranger who needs the hospitality of others. Even for the Last Supper, his last meal with his disciples, he is welcomed into the home of a stranger. He is welcomed at the table in their homes by tax collectors. He accepts the invitation of the Pharisees. Wherever he goes, he brings a message, he offers a word.

Le 6 octobre 2025 – lundi de la 27ème semaine du Temps Ordinaire, année paire

Jon 1, 1 – 2, 1.11; Lc 10, 25-37 

H O M É L I E

          Ce récit très vivant, tiré de l'Évangile de Luc, que nous venons de lire commençait par une importante question posée à Jésus par un docteur de la Loi. C'était une très bonne question, personnelle et pratique. En effet, il n'a pas dit de façon abstraite : "Quel est le plus grand commandement?" mais bien : "Que dois-je faire?" Jésus lui dit: "Tu es un docteur de la Loi; tu dois savoir cela. Que lis-tu dans ta Loi?" Et l'homme donne alors la bonne réponse: "Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta force, de tout ton esprit, et ton prochain comme toi-même." Très bien! dit Jésus! Fais cela et tu auras la vie éternelle. Le docteur trouve que le dialogue s'est terminé un peu trop brusquement et il pose une autre question: "Mais alors... qui est mon prochain?"